<< アンドレ・マッソン 抽象表現のオフィーリア | main | マサチューセッツ州 グロスター シティ・ホールの壁画 >>

一定期間更新がないため広告を表示しています

| - | | -

Perhaps he loves you now ・・・ Mary Heebner illustrates Shakepeare’s classic, Hamlet

マリー・ヒーブナーのイラスト集「ハムレット」
「多分、今はお前を愛しているかもしれない」


前記事で、アンドレ・マッソンの「オフィーリア」をアップしたときに、あんまり僕はシェイクスピアは興味ないんだよねって書いたが、本当にそう。

今回は、限定版?のマリー・ヒーブナーのイラスト集「ハムレット」を、saiが譲ってもらったらしく、僕にもわざわざ見せにきた。それで、僕にはまだピンときていないので、saiがアップした作品につながるように、そのフォリオのひとつ手前の作品を紹介。

第一幕第三場
兄のレアティーズがオフィーリアにハムレットとの関係をほどほどにしなさいと言っているところだ。

Perhaps he loves you now,
And now no soil nor cautel doth besmirch 
The virtue of his will: but you must fear,
His greatness weigh'd, his will is not his own;
For he himself is subject to his birth:
He may not, as unvalued persons do,
Carve for himself; for on his choice depends
The safety and health of this whole state;
And therefore must his choice be circumscribed
Unto the voice and yielding of that body
Whereof he is the head. Then if he says he loves you,

多分、今はお前を愛しているかもしれない。そしてそのお気持ちには一点の穢れもなく、不実な思いもないだろう。しかしお前は恐れなければならない。ご身分を考えてごらん。ご自身はご自分だけのものではないのだ。 生まれに縛られていて下々にように、自由にはできないのだ。なぜならこの国全体の安全と繁栄がかかっているからだ。それゆえあの方の選択には自ずから制限があって国中の承認と同意が必要だ。それは主君だからこそだ。もしあの方がお前を愛していると言われても、ほどほどに理解するのが賢明だ。

| BOOK | 19:52 | trackbacks(3)
| - | 19:52 | -
TRACKBACK
この記事のトラックバックURL
マリー・ヒーブナー 「ハムレット」から第四幕第五場 「あなたは少し違って身につけて」(部分) シェイクスピアのずっとあとの時代。ルイス・キャロルの言葉遊びは、「不思議の国のアリス」で小さい頃からお馴染みでした。シェイクスピアは原文と意味をさらに探
| Life Style Concierge | 2012/12/11 8:05 PM |
「ハムレットの悲劇的な歴史」のイラスト集 以前に「詩は有声の絵、絵画は無声の詩 ハムレットから (ハムレット?)」で、ドラクロワのリトグラフ16枚と油彩を中心にした記事の中で、劇中劇の作品も数点アップした。ドラクロワ、ダニエル・マクリース、トーマス・ベタ
| RE+nessance | 2012/12/12 12:59 AM |
マリー・ヒーブナー 「ハムレットの悲劇的な歴史」から第三場第四幕 「何も見えない
| Casa Piccola | 2012/12/12 7:16 PM |
PROFILE

無料ブログ作成サービス JUGEM
CATEGORIES
ARCHIVES
LINKS
Previous Posts
LIFE STRIPE
RECOMMEND
RECOMMEND
RECOMMEND
RECOMMEND
SELECTED ENTRIES
RECENT TRACKBACK
覚書
HR style="COLOR: #cccccc"
MOBILE
qrcode
OTHERS
SPONSORED LINKS